When
you watch any video on YouTube these days, you are sure to be accosted by an
advertisement of an app called Grammarly which very aggressively insists that
you need to know and write correct English in order to make a good impression
on everybody around you who matters. And that is precisely what I have been
trying to teach a lot of people all my life. I don’t think I have had much
success.
English
has, as everybody knows, spread far wider and deeper in India after the sahibs
left. We are often called the third largest English speaking country in the
world, and given the speed with which the use of the language is spreading
coupled with the sheer size of our population, the time may not be too far off
when Englishmen and Americans and Canadians and Australians who hiccup or wince
to read or hear ‘our kind of English’ will have to accept, however ruefully,
that that is the kind of English they will have to live with hereafter,
every great user of yore from Shakespeare through Abraham Lincoln and Wodehouse
and Hemingway and Jawaharlal Nehru be damned.
Now
as I have often said, I am not a rigid purist; I have always known and been
comfortable with the idea that a living language is a flowing, ever-changing
thing like a river or a tree; that the writer of Beowulf would have been as
uncomfortable with Shakespeare as Shakespeare with, say, J.K. Rowling, and I have
absolutely no quarrel with the possibility that a genuine Indian English might
be evolving: witness R.K. Narayan, Amitav Ghosh, Chitra Banerjee and Jhumpa
Lahiri. What I cannot stomach is that so many Indians, including so many who
firmly believe they are well-educated, mangle the language, spelling and
grammar included (I shall not even begin to talk about pronunciation and
accent), simply because they could never be bothered to learn Received English well.
Consider the following (very small and unfinished-) list of the kind of
expressions we use:
We
are like that only.
Cousin
brother, return back, repeat again.
Shifting
houses, not moving.
One
of my brother (not brothers).
Avoiding
‘the’ (‘PM says that…’, ‘Punjab is in turmoil’) where needed, and slipping it
in where it makes no sense.
He
told that/ He said me that…
Bunking
classes (most Indians haven’t heard of ‘cutting’ them!).
Friend
circle, head injury, chalk piece, spot dead.
I
am having a child (and yet I am not in hospital!).
Going
for shopping, regret for doing something.
Putting
‘but’ at the end of sentences: He is a good teacher but.
Doctor
Vijay, Vijay Uncle.
Sir,
I can tell the answer? (instead of ‘Can I …?’)
Comming,
shinning, writting (come and see the homework books I correct to find out how
common these spellings have become: the culprits in fact insist that many of
their teachers spell that way!)
Catched
and teached and striked (believe it or not).
Did
not came, did not had (this is becoming near universal – these days I am
pleasantly surprised when a pupil actually says or writes ‘did not come’)
No
idea about the difference between ‘few’ and ‘a few’, ‘little’ and ‘a little’.
He
suggested me to try that book/ He insisted me to go with him.
Using
‘society’ to mean ‘neighbourhood’: as in ‘there are a lot of stray dogs in our
society’.
No
idea about the difference between a flat and a block of flats.
He
has got very less money (few Indians know any longer that ‘less’ is the
comparative degree of the adjective little, and must be followed by ‘than something’).
More
better, more cooler.
Number
of ointment tubes in the carton: 20 nos. (why not just 20, for heaven’s sake?
And how many even know or care that no. is not really the English diminutive
for ‘number’, it derives from the French ‘numero’? Ask yourself, did you spend
half a second in your entire student life wondering where the ‘o’ came from?)
Telecasted,
forecasted (I read such words in our foremost national English dailies these
days).
I
could double the list without reflecting overmuch. It makes the likes of me
cringe with shame and embarrassment. I quite understand that most of my readers
are not likely to have such intense feelings: I happen to worship languages,
and English in particular, so to me they are cardinal sins, like doodling a
moustache and putting horns on a Venus de Milo. But my point is, those of us
who think and say that ‘misunderstanding’ means a girl standing below because
they are first generation learners who haven’t had the chance to learn enough may
be forgiven, but should teachers and journalists with post-graduate degrees use
the same excuse, and feel equally shameless?
I’ll
add to this post in a day or two. Do come back to visit.